Phiên dịch tiếng Anh là gì? Kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?
Công việc phiên dịch tiếng Anh là gì? Muốn trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp thì cần rèn luyện những kỹ năng nào?
Phiên dịch tiếng Anh là gì? Kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?
[1] Phiên dịch tiếng Anh là gì?
Phiên dịch tiếng Anh là công việc chuyển đổi trực tiếp nội dung từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại trong các tình huống giao tiếp, hội họp... Khác với biên dịch thì phiên dịch tiếng Anh yêu cầu người làm nghề này phải có phản ứng nhanh, chính xác và dịch đúng theo ngữ cảnh. Đồng thời, đảm bảo truyền đạt đúng với sắc thái và ý nghĩa của người nói.
[2] Các loại hình phiên dịch phổ biến hiện nay?
Hiện nay, có 4 loại phiên dịch phổ biến đó là:
- Phiên dịch song song (simultaneous interpreting): Dịch gần như cùng lúc với người nói, thường gặp ở hội thảo quốc tế, cabin dịch...
- Phiên dịch nối tiếp (consecutive interpreting): Người nói dừng lại để phiên dịch viên chuyển ngữ, phù hợp trong đàm phán, họp nhóm nhỏ.
- Phiên dịch thầm (whisper interpreting): Dịch trực tiếp, kế bên tai người nghe, áp dụng khi chỉ có một vài người không hiểu ngôn ngữ.
- Phiên dịch qua điện thoại/video (remote interpreting): Xu hướng dịch này trở nên tăng mạnh hơn sau đại dịch, phù hợp với môi trường làm việc linh hoạt.
[3] Kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp?
Để có thể hoàn thành tốt công việc phiên dịch của mình đòi hỏi phiên dịch tiếng Anh không chỉ giỏi về ngoại ngữ mà còn phải trang bị thêm nhiều kiến thức và kỹ năng khác, cụ thể như:
- Ngôn ngữ chuẩn xác và linh hoạt: Phiên dịch tiếng Anh cần sở hữu vốn từ vựng phong phú ở cả 2 ngôn ngữ là Anh và Việt. Cần phải nắm rõ ngữ pháp, thành ngữ, ngôn ngữ chuyên ngành nếu cần thiết.
- Kỹ năng nghe - hiểu tốt: Phiên dịch tiếng Anh cần có khả năng nghe nhanh, ghi nhớ thông tin một cách chính xác ngay từ lần đầu tiên. Có ngữ điệu đa dạng.
- Tư duy phản xạ nhanh: Để có thể trở thành phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp đòi hỏi phiên dịch tiếng Anh dịch đúng ý trong thời gian ngắn, tránh trường hợp dịch từng từ cứng nhắc. Biết cách xử lý những tình huống bất ngỡ, đưa cuộc hội thoại giữa các bên trở nên tự nhiên hơn.
- Có kiến thức nền đa lĩnh vực: Phiên dịch tiếng Anh nếu muốn có thêm nhiều cơ hội trong công việc, nên tìm hiểu thêm về văn hóa, xã hội và ngành nghề có liên quan, đồng thời luôn trong tình trạng sẵn sàng để cập nhật những tin tức mới, thuật ngữ chuyên môn mới.
- Thái độ chuyên nghiệp: Cuối cùng, thái độ chính là yếu tố quyết định đến sự thành công. Phiên dịch tiếng Anh cần phải giữ vững thái độ trung lập, biết cách bảo mật thông tin, biết lắng nghe, ứng xử linh hoạt và tôn trọng người đang đối thoại.
Trên đây là toàn bộ thông tin về Phiên dịch tiếng Anh là gì? Kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp? Lưu ý thông tin chỉ mang tính chất tham khảo.
Phiên dịch tiếng Anh là gì? Kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp? (Hình từ Internet)
Phiên dịch Tiếng Anh có phải cung cấp thông tin về trình độ kỹ năng nghề cho người sử dụng lao động biết không?
Căn cứ theo Điều 16 Bộ luật Lao động 2019 quy định như sau:
Nghĩa vụ cung cấp thông tin khi giao kết hợp đồng lao động
1. Người sử dụng lao động phải cung cấp thông tin trung thực cho người lao động về công việc, địa điểm làm việc, điều kiện làm việc, thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi, an toàn, vệ sinh lao động, tiền lương, hình thức trả lương, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, quy định về bảo vệ bí mật kinh doanh, bảo vệ bí mật công nghệ và vấn đề khác liên quan trực tiếp đến việc giao kết hợp đồng lao động mà người lao động yêu cầu.
2. Người lao động phải cung cấp thông tin trung thực cho người sử dụng lao động về họ tên, ngày tháng năm sinh, giới tính, nơi cư trú, trình độ học vấn, trình độ kỹ năng nghề, xác nhận tình trạng sức khỏe và vấn đề khác liên quan trực tiếp đến việc giao kết hợp đồng lao động mà người sử dụng lao động yêu cầu.
Như vậy, phiên dịch Tiếng Anh phải cung cấp thông tin trung thực cho người sử dụng lao động về trình độ kỹ năng nghề cho người sử dụng lao động khi giao kết hợp đồng lao động.
Từ khóa: Phiên dịch tiếng Anh Phiên dịch viên chuyên nghiệp Trình độ kỹ năng nghề Người sử dụng lao động Hợp đồng lao động
- Nội dung nêu trên được NhanSu.vn biên soạn và chỉ mang tính chất tham khảo, không thay thế cho các tư vấn chuyên sâu từ chuyên gia.
- Điều khoản được áp dụng (nếu có) có thể đã hết hiệu lực tại thời điểm bạn đang đọc. Quý khách vui lòng kiểm tra lại thông tin trước khi áp dụng.
- Mọi ý kiến thắc mắc về bản quyền, nội dung của bài viết vui lòng liên hệ qua địa chỉ email hotrophaply@NhanSu.vn;